Tuesday, January 28, 2014

Immersion

皆さん、こんにちは!

Yesterday, my university was honored by the visit of a delegation from 愛知 (Aichi)--the Aichi University of Education (AUE). The purpose of the presentation was to promote the long-standing partnership between Ball State and AUE and the exchange student program. Given the opportunity to study in a foreign country, is it worth it? Is immersion necessary for fluency? Well, let's look at these two different questions.

First, the linguistic inquiry: is immersion necessary? Sources say "no"--according to a recent TEDx talk by Chris Lonsdale.


I am skeptical. Lonsdale's claims are directly related to one's own definition of fluency and what it means to "know" a language. After years of study of a variety of languages, I still feel a tinge of guilt when I say that I can speak Mandarin. My ability is very limited to personal interactions and everyday use. I feel that in a professional environment, I am quite useless. Not to mention the fact that I am functionally illiterate in Chinese--I can read signs, some menus, some forms...but I cannot write much beyond "一个人". Of course, I am quite able to chitchat with any Mandarin speaker with some confidence. So, would you describe me as fluent? I see fluency as a perfectionistic goal--rather than the actual spectrum of language abilities that non-native and native speakers alike could be placed. I long liked to have my students compare their own native Chinese to writers like Li Bai; just as an English-speaker may be compared to Shakespeare. Unrealistic? Maybe...So, this concept of fluency will need to be examined more closely.

As for the other question: Is study abroad, particularly for second language acquisition, worth it? Abso-freakin'-lutely! As someone who has completed two undergrad study abroad programs and worked in three different countries after graduation...well, maybe I am a bit bias. Sure, I can self-study Greek at home with books and audio files--but nothing compared to that moment when I met a group of Greek business travellers who departed with a smiling collective "καλοωρατηι (Kalo-vrathi) !" Why are you studying the language? If your purpose is communicative, then it would simply be illogical not to study abroad. If you hope to teach the language and culture to others, then you need to experience firsthand because, otherwise, you are simply teaching second-hand information. So, any of you young, free, independant students out there--take the leap to travel to the land of your second language...and Enjoy!

さよなら!

Tuesday, January 21, 2014

Deep Processing

皆さん、こんにちは!

Actually, 今ごご十時ぐらいです。But, I just got back home from my night class on learning second language vocabulary. We had an interesting discussion about the Depth of Processing Hypothesis, mentioned in our reading Craik & Tulving (1975). The hypothesis can be summarized into the concept of: the more you think about a word, the more you will retain about the word. We tested the hypothesis in class. Results were not stellar, but they did lean towards agreement with the hypothesis.

Often, we simply think about our vocabulary in terms of translation and position--which I often like to play with on this blog and in my general learning.

For example:
川(かわ)[kawa]  river
川がです。[kawaga desu.] It is a river.

But, as we all truly know, this is the tip of the iceberg. Playing slightly further with words will aid in retention. For example, when we look at this word 川, we can ask:

Do any lines in the word cross each other?
Does it rhyme with "nawa"? (By the way, 縄 means "rope".)
Does it have something to do with water?
Can I use it in the sentence "I had a ________ for dinner."?

While some of these may sound silly or irrelevant, at a subconcious level, according to this hypothesis, the time that you spend answering these questions will aid in you retaining more information about the word. In essence, you have simply increase the amount of meaningful time that you have spent with the word.

Now...to prepare for tomorrow's kanji quiz!

さよなら!

Monday, January 13, 2014

Like it or not...

こんにちは!

So, it should be obvious that I really like Japanese. And, if you are reading this, I might hazard to guess that you like Japanese, too. What are your likes and dislikes? In today's review, I will discuss the grammar and ways to play with these simple structures.

First, we will look at liking things. For example, if you like my blog, please like it on Facebook or Twitter. Or, if you are one of my classmates, just say "いいですね!" [ii desune! / It's good, isn't it?]

The structure is:

(subject+は) Object+が 好きです。

Here are some fun examples:

私は亀が好きです。  (watashiwa kamega suki desu) = I like turtles! (The meme or DBZ?)

お酒がすきです。 (osakega suki desu) = I like alcohol.

友達は刺身が大好きです! (tomodachiwa sashimiga daisuki desu) = My friend loves shasimi!

You can also use a similar structure for things that you don't like. Instead of 好き use 嫌い. Here are things that I, and maybe you, really don't enjoy.

宿題が嫌いです。 (shukudaiga kirai desu.) = I don't like homework.

清掃が嫌いです。 (seisouga kirai desu.) = I don't like cleaning.

お母さんは私の友達が大嫌いです。 (okaasanha watashino tomodachiga daikirai desu.)
                                                                  = My mother hates my friend!

What about you? What things do you love or hate? Login to your Google Account to comment here. Or leave a comment on Facebook or Twitter.

またあ!

Saturday, January 4, 2014

101 Review, Part 2

こんにちは!

Once again, I would like to thank the readers comment on Facebook. The assistance is greatly appreciated! If any readers would like to add me as a friend on Facebook, here is my personal page.

Now, let us continue with some of the basic sentences structures. If the predicted winter storm is not as bad as predicted, Monday will begin the first day of Japanese 102! Hope you are ready. :)

This time, I will focus on verb tenses.

6) (noun は) [noun + object marker] [verb + ます] = (subject) [verb--present] [object].
 テレビを見ます。telabi-o mimasu. = (I/recent topic) watches TV.
 私の友達は図書館にいきます。 watashinotomodachiwa toshokan-ni ikimas.
                                                                                    = My friend goes to the library.

7) (noun は) [noun + object marker] [verb + ません] = (subject) [verb--present-negative] [object].
 猫は野菜を食べません。nekowa yasai-o tabemasen. = The cat doesn't eat vegetables.
 トムさんはお土産がありません。tomusanwa omiyage-ga arimasen.
                                                                               = Thom doesn't have a souvenir.

8) (noun は) [noun + object marker] [verb + ますか] = [do] (subject) [verb] [object]?
 お酒をのみますか。 osake-o nomimaska. = Do (you/recent topic) drink alcohol?
 子供は犬がいますか。 kodomoha inu-ga imasuka. = Does the child have a dog?

9) (noun は) [noun + object marker] [verb + ました] = (subject) [verb--past] [object].
 テレビを見ました。telabi-o mimashita. = (I/recent topic) watched TV.
 私の友達は図書館にいきました。 watashinotomodachiwa toshokan-ni ikimashita.
                                                                                    = My friend went to the library.

7) (noun は) [noun + object marker] [verb + ませんですた]
                   = (subject) [verb--past-negative] [object].
 猫は野菜を食べませんでした。nekowa yasai-o tabemasendeshita.
                                                                           = The cat didn't eat vegetables.
 トムさんはお土産がありませんでした。tomusanwa omiyage-ga arimasendeshita.
                                                                               = Thom didn't have a souvenir.

There are many other sentences structures that could be explored, but these verb tenses will be a great start to the new semester and lessons ahead. Until next time...

さよなら!


 

Friday, January 3, 2014

101 Review--Getting Ready for 102

こんにちは!

Welcome back, fellow Japanophiles and linguaphiles and Beginners of the Japanese language.

I wanted to take the time to review some of the sentence structures that we learned in Japanese 101. Next week, we will begin Japanese 102. So, I thought this would be a great time to review the basics. I will state clearly that we are not looking at every single word, just some simple structures that can work for a number of comments you might hear or say when conversing in Japanese.

*Note: Thanks to my readers who helped me update this and correct some of my mistakes. I truly appreciate the comments!  :)

1) (noun は) [noun]/[adjective] です。 = (noun/pronoun) [be-verb] [noun]/[adjective].
     猫です。neko desu = It's a cat.
 美味しいです。 oishii desu =It's delicious!

2) (noun は) [noun]/[adjective] ですか。= [be-verb] (noun/pronoun) [noun]/[adjective]?
 昼ご飯は魚ですか。 hirugohanwa sakana desuka = Is it fish?
 辞書ですか。jishowa desuka = Is it a dictionary?

3) (noun は) [noun]/[adjective] じゃないです。= (noun/pronoun) [be-verb+not] [noun]/[adjective].
 私の本じゃないです。 watashinohon janai desu. = It's not my book.
 松本先生の鞄は高いじゃないです Matsumotosenseinokabanwa takai janai desu.
                                                                     = Professor Matsumoto's bag isn't expensive.

4) これは/それは/あれは [noun] です。
                                          = This/that (near other person)/that (far away) is/are [noun]
 これは時計です。 korewa tokei desu. = This is a clock.
 それは傘ですか。 sorewa kasa desuka. = Is that an umbrella?
 あれは喫茶店じゃないです。 arewa kissaten janai desu. = That over there is not a café.

5) この/その/あその [noun は]  いくらですか。= How much is/are [noun]?
 この財布はいくらですか。konosaifuwa ikura desuka? = How much is this wallet?
 その鉛筆はいくらですか。 sonoenpitsuwa ikura desuka? = How much is that pencil?

I will be adding with a few more sentence structures tomorrow. But for now, that is enough!

さよなら!

Tuesday, December 24, 2013

Happy Holidays!

こんにちは!

Happy Holidays, dear readers! May you all have something wonderful to celebrate!

Aside from any religious connotations, I simply enjoy the giving and joy of Christmas. For me, it is a true American experience...but, of course, it is not only in America--many countries have some special way to celebrate Christmas.

Japan is no exception.

My wonderful teacher (who found my performance in Japanese 101 to be worthy of an A) has mentioned what Christmas is celebrated in a special way...

Maybe it's the Colonel's white beard?
Read more here.
Yes, Christmas is the day for some good Kentucky Fried Chicken. By the way, did I mention that I am from Kentucky? I hate telling that to people in other countries because they always mention KFC. Aside from this Japanese tradition, there is also apparently Christmas Cake (yummy!), as you can see here.

I think I wanna spend Christmas in Japan!
Read more here.

So, now that we've learned a little bit about Japan culture. Let's learn some ways to talk about it.
                             
Christmas                          クリスマス                        kurisumasu
                                         キリスト降誕祭                        kirisuto kōtansai

Merry Christmas             メリークリスマス               mariikurisumasu
Christmas cake       クリスマスケーキ               kurisumasukaaki
Christmas tree        聖樹                                 seishu
Holiday                   祭日                                 saijitsu


Here's an idiom (according to jisho.org)

  ぼんとしょうがつがいっしょにきたよう               Bontoshōgatsugaisshonikitayou

Finally, before we think too much about this exported holiday, Here's a chart to help you learn the major Japanese holidays.


Date
Japanese Name
English Translation
Jan. 1st
正月
(しょがつ)
New Year’s Day
Jan. 2nd
成人の日
(せいじんのひ)
Coming-of-Age Day
Feb. 3rd
節分
(せつぶん)
Traditional End of Winter
Feb. 11th
国慶節
(こっけいせつ)
National Founding Day
March 3rd
雛祭り
(ひなまつり)
Doll’s Festival
March 20th/21st
春分の日
(しゅんぶんのひ)
Vernal Equinox
April 29th
昭和の日
(しょうわのひ)
Showa Day
May 3rd
憲法記念日
(けんぽきねんび)
Constitution Memorial Day
May 4th
緑の日
(みどりのひ)
Greenery Day
May 5th
こどもの日
(こどものひ)
Children’s Day
July 7th
七夕
(たなばた)
The Star Festival
July 20th
海の日
(うみのひ)
Marine Day
Mid-September
月見
(つきみ)
Moon Viewing
Sept. 15th
敬老の日
(けいろのひ)
Respect-for-the-Aged Day
Sept 23rd/24th
敬老の日
(けいろのひ)
Autumnal Equinox
Oct. 2nd
体育の日
(たいいくのひ)
Health-Sports Day
Nov. 3rd
文化の日
(ぶんくのひ)
Culture Day
Nov. 15th
七五三
(しちごさん)
Festival Day for 3/5/7-year-olds
Nov. 23rd
勤労感謝の日
(きんろかんしゃのひ)
Labor Thanksgiving
Dec. 23rd
点の誕生日
(てんのたんじょうび)
The Emperor’s Birthday
Dec. 31st
大晦日
(おおみそか)
New Year’s Eve

After the New Year, I will be sure to spotlight each of the distinctive Japanese Holidays! See you on January 2, 2014!

さよなり!



Monday, December 9, 2013

Finals are coming!

こんにちは!

Actually, I should say, こんばんは...but oh well! I've been extremely busy with final exams and grad class papers, so I thought it would be a good time to blog to practice some 日本語。Even though, I know that that phrase is "nihongo", I still see it as "ribenyu". Just like I see "ue" (上)as "shang" and "shita" (下) as "xia". Most importantly, I am seeing phonological connections that I would someday hope to research more in depth--why not now?  Oh, yeah...it's finals week.

Interestingly enough, I only recently learned that Korean and Japanese have moved from "isolate" status to the Altaic language family--although this is still under debate.

Another fun fact, shared by my awesome professor, is that before WWII katakana was the main syllabary. Hiragana, on the other hand, was mostly used by women. Apparently, foreigners found hiragana easier to learn. Before the syllabaries, there was only kanji. However, I feel this question still leaves a mystery: what was Japanese like before interactions with the Chinese? I have my own theories, but those too have not been fleshed out and examined enough for now.

Before I move on to the fun part, I want to remind my readers that Japanese is not the only language of Japan. There are at least nine endangered languages along the islands of Japan. I implore you as linguists, language learners, and lovers of culture in all its forms to explore the world of endangered languages and take part is preserving the knowledge that, without us, will be lost.

Now, for some fun phrases:

上 (うえ)ue       above
上着 (うわぎ)uwagi     coat;jacket
上手い (うまい) umai    clever; skillful; spendid; appetizing
上がったり (あがったり) agattari     doomed; in bad shape

下 (した) shita   below
下戸 (げこ) geko     non-drinker
下痢 (げり) geri      diarrhea
下着 (したぎ) shitagi      underwear

There are many uses for these characters 上 and 下. Check your dictionary or search online. These are definitely two important and useful concepts. Wish me luck on finals!

さよなら!